[wilhelmtux-discussion] Frei oder offen oder frei und offen oder
frei und/oder offen?
Myriam Schweingruber
myriam.schweingruber at wilhelmtux.ch
Fri Apr 7 21:15:19 CEST 2006
Hoi Theo,
Le Vendredi 7 Avril 2006 08:27, Theo Schmidt a écrit :
> It's the F-word again! Spass beseite, es ist für unsere Szene typisch,
> dass mehr Herzblut in die Definition von Wörtern fliesst als in die
> Sache selbst.
Die Definition ist jedoch wichtig, damit wir von vorneherein die richtige
Terminologie benutzen. Nur weil man davon ausgeht, dass unsere
Ansprechpartner sowieso DAUs sind, unsere Terminologie zu ändern finde ich
absolut falsch.
> Gleichzeitig wissen die meisten Leute nicht den
> Unterschied zwischen Free Software und Freeware, selbst nachdem man es
> ihnen erklärt hat.
Ich habe es noch immer geschaft, das verständlich rüberzubringen. Die
Grundvoraussetzung ist natürlich, die richtige Argumentation zu benutzen,
d.h. von Freiheit und nicht von Gratis zu sprechen
>
> Deshalb finde ich den Ausdruck Free Open Source Software nicht schlecht,
> besonders da er sich auch als FOSS prägsam abkürzen lässt. Benutzt man
> diesen Ausdruck, kann man abwechselnd von free software und von open
> source software sprechen, ohne zu stark zu verwirren, und kommuniziert
> die beiden Bedingungen, die FOSS ausmachen. Open source allein ist nicht
> unbedingt frei, wie gesagt wurde, und free software allein impliziert
> offene Quellen nur wenn man die Definition von "free software" bereits
> kennt.
Tut mir leid, da kann ich dir nicht folgen. Laut OSI ist OpenSource _genau_
das Gleiche wie Freie Software, der Begriff FOSS ist also ein Pleonasmus und
absolut unnötig. Das Einzige was noch schlimmer ist ist FLOSS (=Zahnseide!!!)
Das Problem mit dem Begriff Open Source ist, dass er auch von Leuten benutzt
wird, die A) entweder nicht genau wissen was es ist oder b) den Begriff sehr
elastisch behandeln und neue Wortschöpfungen wie z.B. "Sharde Source"
benutzen, um noch mehr Verwirrung zu stiften. Ursprünglich ist Open Source
nur ein Marketingbegriff (cf. Eric Raymond et al.) um das englische
Wort "Free" nicht benutzen zu müssen, damit man den Leuten beibringen kann,
dass Freie Software sehr wohl kommerziell ist/sein kann. Wir sprechn in der
Schweiz jedoch deutsch, französisch, italienisch und romanisch, wo diese
Begrifssverwirrung absolut unnötig ist. Frei, libre, libero und libre sind
eindeutige Begriffe für Freiheit und genau darum geht es.
Gerade im pädagogischen Umfeld finde ich es besonders wichtig, denn wenn ein
Lehrer seinen Schülern was beibringt, benutzt er auch keine Halbwahrheiten
oder spricht dem Schüler nach seinem Sinn weil es bequemer ist und zementiert
unpräzise Definitionen.
Und nochmals zur Erinnerung: Wilhelm Tux ist assoziierte Organisation der
FSFE, wurde zu diesem Zweck gegründet und verfolgt die gleichen Ziele. Wir
sprechen von Freie Software und _nicht_ von Open Source! Wentn das mal jeder,
der für Wilhelm Tux sprechen will, verinnerlicht hat, gibt es auch keine
leidigen Diskussionen um Begriffe und Diskussionen.
@ Dietrich: danke dass du das auch noch angebracht hast.
> Wer noch andere Bemerkungen zur Formulierung des Flyers für den 6. Mai
> oder zur Auswahl der Programmen darauf hat, bitte diese möglichst noch
> heute morgen schicken.
Tut mir leid, ich habe den ganzen Tag gearbeitet und keinen Zugang auf meine
Mails, deshalb kommt es erst jetzt.
Gruss
Myriam
--
Wilhelm Tux - Kampagne für Freie Software in der Schweiz
Guillaume Tux - campagne pour les Logiciels Libres en Suisse
Guglielmo Tux - campagna per il Software Libero in Svizzera
Guglielm Tux - campagna per Programs Libers in Svizra
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde geschreddert...
Dateiname : nicht verfügbar
Dateityp : application/pgp-signature
Dateigröße : 191 bytes
Beschreibung: nicht verfügbar
URL : http://wilhelmtux.ch/vpipermail/wilhelmtux-discussion/attachments/20060407/86d53a0c/attachment.bin
More information about the wilhelmtux-discussion
mailing list