[wilhelmtux-discussion] Open Source Softwarein Switzerland need you! (was Projet de loi pour les logiciels libres au Pérou)

Félix Hauri felix at f-hauri.ch
Sun Jul 18 14:08:55 CEST 2004


Bonjour Claude,
Hoï Zsame,
Hi there;-)

Sorry for french speaking in this troll.
I can't express my ideas in another language...

On Sat, Jul 17, 2004 at 10:03:04PM +0200, Claude Almansi wrote:
> Bonsoir Félix et tout le monde
> 
> Tu as écrit le Friday, July 16, 2004 5:00 PM
> >Subject: [wilhelmtux-discussion] Open Source Software in Switzerland need you!
> >(was >Projet de loi pour les logiciels libres au Pérou)
> 
> et déjà je nage un peu: c'est le libre ou l'ouvert qu'on veut promouvoir: il me
> semblait que c'était plutôt le libre, non?

Il me semble que open-source et free software se rejoignent dans la philosophie,
bien qu'open-source peu avoir un sens vicieux, le sens utilisé ici est bien
lié à free.

Je vous en prie, n'ai aucun besoin de cours concernant le différence, je parle
bien d'open source au sens de la GPL. (non celui de M$ ;)

> > On Thu, Jul 15, 2004 at 01:35:47PM +0200, Grégoire Métral wrote:
> > > Je pense qu'ici Attac a sa place pour faire appel aux même armes que les
> > > multinationales : l'Organe de Règlement des Différents (ORD). Personne n'a
> > > réagi. Qui dit rien acquièce. »
> 
> Il doit y avoir un précédent sur la liste gull qui m'échappe: si c'est
> important, tu peux compléter? Autrement, laisse tomber
> 
> Toi à Grégoire Métral apparemment:
> >
> >   ``Qui ne dit mot consent!'

Effectivement, je me suis servi d'un thread existant sur GULL pour avancer mes 
arguments. Tu peux le retrouver en suivant ce lien:

http://search.alphanet.ch/cgi-bin/search.cgi?query=P%E9rou&max_results=20&type=long&domain=ml-gull

Comme c'est de l'histoire presqu'ancienne, je n'ai pas tout repris...

> >
> > C'est exactement le type de phrase qu'il ma fallait pour rebondir:
> >
> > La lutte pour les logiciels libres passe résolument par des actions
> > politiques.
> > Notre gull n'a pas vocation politique, PLLA n'est plus...
> 
> Là, je renage, comme dans l'objet de ton e-mail. Introduire une distinction entre "politique" et "de parti", peut-être? Quand on
> agit selon une idée de ce qui est juste pour la société, on agit politiquement, mais pas forcément selon la politique des partis:
> l'information des administrations, c'est aussi un geste politique, mais pas de parti. Si on peut s'entendre sur cette distinction,
> peut-être n'y aura-t-il pas besoin de séparer entre gull et un éventuel groupe guillaumetux francophone? Cf ce que tu dis ensuite,
> où politique ne semble pas signifier "de parti":

Je ne suis pas sur de bien comprendre l'importance de cette nuance.
Je suis conscient que des actions politiques sont nécessaires afin d'éviter
l'instauration de loi débiles sous l'influance d'éditeurs riches et puissants.

> > La lutte politique en suisse doit se faire en trois langues (au
> > minimum, sinon cinq!)...
> >
> > De plus, pour être efficace, une action politique en suisse doit être
> > coordonnée sur l'ensemble du territoire, c'est pourquoi j'en reviens
> > à: wilhelmtux.ch ~= guillaumetux.ch.
> >
> > Je pense que Guillaume Tell symbolise bien la ``rage de la liberté''...
> >
> > Bref, actuellement ``en panne'' de ressources francophones, wilhelmtux prend
> > de l'avance sur guillaumetux...
> >
> > Si vous vous demandez comment ``supporter'' les logiciels libres en suisse,
> > que vous parlez (et écrivez) bien en français ET que vous comprennez bien
> > l'allemand (l'anglais courrant serait un plus), vous pouvez inversir du temps
> > pour participer au site ``guillaumetux'' et vous faire le relais d'information
> > importantes, qui seraient publiées dans d'autres langues que le français, sur
> > wilhelmtux (et/ou ailleur!)...
> 
> Là, comme je crois que Myriam Schweingruber l'avait déjà écrit, ou on streamline le workflow pour causer français, ou on s'embourbe
> très vite.
Je n'y crois pas!

J'ai répondu ``bravo'' à l'annonce de la fermeture de la liste ``guillaumetux'', 
ce n'était pas du sarcasme! Je pense que cela ne sert à rien de s'unifier sous
l'appelation ``wilhelm - guillaume'' pour se scinder après et laisser les 
discutions évoluer sans se mélanger...

Il y a suffisament de personne polyglottes sur cette liste pour que les 
informations importante se trouvent ``automatiquement'' relayées.

> Le relai, je le fais souvent
J'ai pu constaté et t'en remercie!

> dans d'autres contextes et dans une seule langue, parce que j'aime ça; je l'ai aussi un peu fait sur WT
> (résumés de textes allemands en anglais pour non germanophones) . Mais traduire, même en résumant, ça prend du temps et de
> l'énergie.
> 
> Je proposerais donc une légère modification à ta proposition:
> 
> - guillaumetux et wilhelmtux voyagent séparément, avec des membres qui le veulent qui sont inscrits aux deux.
Ça, je n'y crois pas. Il ne doit pas, à mon avis, y avoir de séparations
entre les differentes parties linguistiques d'un même mouvement.

> - Une fois par mois, ou quand un thread se conclut, ou tous les N e-mails (à décider), à tour de rôle dans chaque liste, quelqu'un
> fait un résumé en anglais avec liens décrits vers les messages pertinents de l'archive, et on s'entre-envoie ces résumés en anglais.
Ça serait bien, mais n'a jamais été systématique...
Du coups. j'ai (moi francophone) préféré suivre wilhelmtux, où il se passait qqch 
que guillaumetux, ``laissé pour compte''.

> - ça n'empêche pas ce que tu suggères sur une base volontaire: si quelqu'un juge qu'une info devrait urgemment être connue de
> l'autre liste, il peut évidemment la relayer tout seul, avec une brève intro dans l'autre langue ou en anglais.
Donc: bof!

> - Mais ça ne peut pas être la règle. J'ai laissé passer entre 15 et 20 e-mails sur knoppix avant de comprendre que ce n'était pas
> une un terrain de chasse réservé aux geeks, mais que c'était intéressant pour beaucoup plus de gens: j'ai relu les vieux e-mails, je
> suis rentrée dans la discussion et j'ai essayé la chose. Mais knoppix est loin d'être le seul cas. Alors si j'avais été volontaire
> selon ta définition, je stresserais comme une bête. Tandis que si avec un roulement, je dois présenter de temps en temps un résumé
> informel d'un certain nombre d'e-mails en anglais, comme j'ai suggéré ci-dessus, c'est beaucoup plus faisable.
Là dessus, je suis bien d'accord:

Dès le moment où une tâche bénévole devient contrainte,
on perd en fiabilité et efficacité...

Toutefois, je pense que de placer un ``responsable'' quitte à lui demander de 
faire le job au moins une fois par semaine, ne serait pas un luxe...

Je sais pas mal de monde qui ont des scrupules à utiliser ``gratuitement'' le 
travail des autres, j'espère trouver un (ou des) volontaire parmis ceux-ci...

L'idéal serait d'avoir deux personnes: un ``secrétaire - traducteur'' et
 un ``vice - secrétaire - traducteur'' par langues nationale...
De sorte que si l'un de réagit pas, l'autre peut prendre le relais...
Tous élus pour une année et membres du comité...

Ce ne sont que des idées et avis personnels qui n'engagent que moi!

> > Les personnes intéressées sont priées de me répondre en privé, je me ferais
> > provisoirement relais avec wilhelmtux...
> 
> euh, tu veux bien aussi le faire vers le gull s'il te plaît? Je n'y suis pas inscrite.
Pour info la liste gull n'est pas réservée aux geeks non plus...

Pour ce qui est de l'origine de ce thread, tu peux consulter les archives
en suivant le lien proposé plus haut.

Pour ce qui est de la polémique concernant le besoin ou non de ``délégué à la 
traduction'' ou la présence d'une liste guillaumetux ou non, je pense que ce
n'est pas ce genre de thread qui attirera les foules... ;-)

Lorsque nous disposeront de trop de volontaires, nous pourrons faire des 
scissions, relancer des discussions de formes...

Cordialement, meilleures salutations.

-- 
 Félix Hauri  -  <felix at f-hauri.ch>  -  http://www.f-hauri.ch


More information about the wilhelmtux-discussion mailing list