[wilhelmtux-discussion] Pour les francophones..

Myriam Rita Schweingruber schweingruber at pharma-traduction.ch
Sun Jul 18 10:38:50 CEST 2004


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Coucou les amis,

Le Sonntag, 18. Juli 2004 03.33, Linuxtell a écrit :
> Robert Ribnitz a écrit :
> > Salut la liste,
> >
> > comme les listes francophones de guillaumetux n'etaient pas utilisés,
> > on vient de les fermer.
> > Par la suite, je vous invit donc, vous francophones, d'aussi discuter
> > en Français. Noubliez pas que tous ces gars et garces 

Oups, je ne l'avais pas vue, celle-là :-)

> > avec ce dialecte 
> > affreux de l'allemand que personne ne comprend, apprennent le français
> > à l'école.
>
> Bonjour Robert,
> pour ton information, 'garce (la)' n'est pas le féminin de 'gars (le)'
> et veut dire 'femme,fille désagréable' la traduction devrait être "Biest
> (das)" , c'est péjoratif, un synonyme un peu plus vulgaire est 'salope
> (la)' (= "Schlampe (die)"), surtout face à gars qui veut dire "Kerl
> (der)". L'équivalent féminin de "gars" est  "fille"."gars" étant le
> déminitif de "garçon".

Déminitif comme "est celui qui démine" ? LOL

Déolée, je n'ai pas pu m'en empécher. C'est diminutif qu tu veux dire. Merci, 
Didier, de tes corrections tout de même, étant une des rares femmes dans WT, 
je préfère être traitée de "fille" plutôt que de "garce"  :-)

> Sinon tu as raison, ce dialecte de l'allemand est affreux :-D et n'est
> pas appris à l'école par les romands.
Par les alémaniques non plus d'ailleurs :-)

Ce que Robert a omis de vous dire est que personne n'a jamais écrit en 
dialecte sur cette liste et ne le fera probablement jamais, car avec un 
dialecte par vallée et des variantes pour chaque village on se retrouvera 
vite avec une tour de Babel :-)
Tous les courriers se font bien entendu en allemand, on a en plus la chance de 
compter parmi nous des Allemands et des Autrichiens qui veillent sur la 
langue de Goethe, quoi que pour les Autrichiens je ne suis pas plus sure que 
pour nous Suisses germanophones ;-)

Trève de plaisanterie, bravo quand même d'avoir toujours continué à lire sur 
cette liste, Didier, ton oeil critique y est toujours le bienvenu.

Myriam
- ---
pub  1024D/86FCA592 2004-05-03
     Myriam Rita Schweingruber (Work key)
<schweingruber at pharma-traduction.ch>
     key-fingerprint = 5307 4896 120B 1B11 6470  A84F 92FB FD57 86FC A592
sub  2048g/91A1D903 2004-05-03
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFA+ikRkvv9V4b8pZIRAoHSAJwI2l1Xg8gZfBN8zIgbmmWFPoKoywCcD41B
sTxEJOaGbl1H+D8KO9XEnec=
=9dui
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the wilhelmtux-discussion mailing list