[wilhelmtux-discussion] Traduccion..

ribnitz at linuxbourg.ch ribnitz at linuxbourg.ch
Son Okt 13 21:43:46 CEST 2002


>>
Is there anybody so kind to translate this last mail that is from
this side?
"ich war einige Zeit abwesend und bin euch noch die
Zusammenfassung des
Abends in Lausanne (Gründung der PLLA, Promouvoir les Logiciels
Libres dans l'Administration) vom 26. August schuldig.
>>
Il raconte qu'il etait absent pour un temps, et voulait encore
faire une redaction de la soirée à lausanne (Fondation de la PLLA)

>>
Ich habe dort intensiv für Guillaumetux lobbyiert damit sich die
Sache nicht wieder verzettelt.
Kurz gesagt: die Idee hinter PLLA ist die gleiche wie unsere, nur
auf kantonaler Ebene, vor allem Vaud und Neuchâtel. Es waren
nicht nur Informatiker sondern auch Privatleute mit kommerziellem
und politischem Hintergrund (Gemeinden) anwesend. Ich habe den
Leuten sämtliche Links unsere Organisation mitgebracht und sie
haben ihre Statuten denen der Wilhelmtux angepasst.
<<
Il a fait du lobbying pour Guillaumetux/Wilhemtux afin que les
affaires ne se compliquent pas (enfin ce que je viens de
t'ecrire, c'est important d'etre credible..)

Il continue que l'idee derriere la PLLA est la même que celle de
Guillaumetux (on l'a deja dit..) sauf que la PLLA agit asu niveau
cantonal, surtout dans les cantons de vaud et neuchatel. Il y
avait aussi des particluiers (non-informaticiens) qui etait
present avec leurs interets politiques (communes) ou commerciaux
(entrprises). Enfin il a distribué les links de
Wilhemtux/guillaumetux et la PLLA a adapte leurs statuts aux
statuts de guillaumetux/wilhelmtux.

>>
Im Moment läuft eine intensive Diskussion über die Art freie
Software an den Mann, sprich die Verwaltung zu bringen."
<<
Au moment il y a des vives discussions sur la maniere de 
promouvoir le Logiciel Libre aupres le Gouvernement.

>>
I am sure we will cooperate one way or another...

                                Anne 
<<

Meillieurs salutations

Robert