Re: [wilhelmtux-discussion] Open Source Software in Switzerland need you! (was Projet de loi pour les logiciels libres au Pérou)

Claude Almansi claude.almansi at bluewin.ch
Sat Jul 17 23:03:04 CEST 2004


Bonsoir Félix et tout le monde

Tu as écrit le Friday, July 16, 2004 5:00 PM
>Subject: [wilhelmtux-discussion] Open Source Software in Switzerland need you! (was >Projet de loi pour les logiciels libres au
Pérou)

et déjà je nage un peu: c'est le libre ou l'ouvert qu'on veut promouvoir: il me semblait que c'était plutôt le libre, non?


> On Thu, Jul 15, 2004 at 01:35:47PM +0200, Grégoire Métral wrote:
> > Je pense qu'ici Attac a sa place pour faire appel aux même armes que les
> > multinationales : l'Organe de Règlement des Différents (ORD). Personne n'a
> > réagi. Qui dit rien acquièce. »

Il doit y avoir un précédent sur la liste gull qui m'échappe: si c'est important, tu peux compléter? Autrement, laisse tomber

Toi à Grégoire Métral apparemment:
>
>   ``Qui ne dit mot consent!'
>
> C'est exactement le type de phrase qu'il ma fallait pour rebondir:
>
> La lutte pour les logiciels libres passe résolument par des actions
> politiques.
> Notre gull n'a pas vocation politique, PLLA n'est plus...

Là, je renage, comme dans l'objet de ton e-mail. Introduire une distinction entre "politique" et "de parti", peut-être? Quand on
agit selon une idée de ce qui est juste pour la société, on agit politiquement, mais pas forcément selon la politique des partis:
l'information des administrations, c'est aussi un geste politique, mais pas de parti. Si on peut s'entendre sur cette distinction,
peut-être n'y aura-t-il pas besoin de séparer entre gull et un éventuel groupe guillaumetux francophone? Cf ce que tu dis ensuite,
où politique ne semble pas signifier "de parti":


> La lutte politique en suisse doit se faire en trois langues (au
> minimum, sinon cinq!)...
>
> De plus, pour être efficace, une action politique en suisse doit être
> coordonnée sur l'ensemble du territoire, c'est pourquoi j'en reviens
> à: wilhelmtux.ch ~= guillaumetux.ch.
>
> Je pense que Guillaume Tell symbolise bien la ``rage de la liberté''...
>
> Bref, actuellement ``en panne'' de ressources francophones, wilhelmtux prend
> de l'avance sur guillaumetux...
>
> Si vous vous demandez comment ``supporter'' les logiciels libres en suisse,
> que vous parlez (et écrivez) bien en français ET que vous comprennez bien
> l'allemand (l'anglais courrant serait un plus), vous pouvez inversir du temps
> pour participer au site ``guillaumetux'' et vous faire le relais d'information
> importantes, qui seraient publiées dans d'autres langues que le français, sur
> wilhelmtux (et/ou ailleur!)...

Là, comme je crois que Myriam Schweingruber l'avait déjà écrit, ou on streamline le workflow pour causer français, ou on s'embourbe
très vite.

Le relai, je le fais souvent dans d'autres contextes et dans une seule langue, parce que j'aime ça; je l'ai aussi un peu fait sur WT
(résumés de textes allemands en anglais pour non germanophones) . Mais traduire, même en résumant, ça prend du temps et de
l'énergie.

Je proposerais donc une légère modification à ta proposition:

- guillaumetux et wilhelmtux voyagent séparément, avec des membres qui le veulent qui sont inscrits aux deux.

- Une fois par mois, ou quand un thread se conclut, ou tous les N e-mails (à décider), à tour de rôle dans chaque liste, quelqu'un
fait un résumé en anglais avec liens décrits vers les messages pertinents de l'archive, et on s'entre-envoie ces résumés en anglais.

- ça n'empêche pas ce que tu suggères sur une base volontaire: si quelqu'un juge qu'une info devrait urgemment être connue de
l'autre liste, il peut évidemment la relayer tout seul, avec une brève intro dans l'autre langue ou en anglais.

- Mais ça ne peut pas être la règle. J'ai laissé passer entre 15 et 20 e-mails sur knoppix avant de comprendre que ce n'était pas
une un terrain de chasse réservé aux geeks, mais que c'était intéressant pour beaucoup plus de gens: j'ai relu les vieux e-mails, je
suis rentrée dans la discussion et j'ai essayé la chose. Mais knoppix est loin d'être le seul cas. Alors si j'avais été volontaire
selon ta définition, je stresserais comme une bête. Tandis que si avec un roulement, je dois présenter de temps en temps un résumé
informel d'un certain nombre d'e-mails en anglais, comme j'ai suggéré ci-dessus, c'est beaucoup plus faisable.

(...)

> Les personnes intéressées sont priées de me répondre en privé, je me ferais
> provisoirement relais avec wilhelmtux...

euh, tu veux bien aussi le faire vers le gull s'il te plaît? Je n'y suis pas inscrite.

Amitiés

Claude

Claude Almansi
claude.almansi at bluewin.ch
www.adisi.ch



More information about the wilhelmtux-discussion mailing list